본문 바로가기

팟 캐스트-흔적의 역사

김홍도, 신윤복과는 또 다른, 조선이 낳은 세계적인 풍속화 스타…'기산 김준근'을 아십니까

풍속화가라면 역시 단원 김홍도(1745~?)나 혜원 신윤복(1758~?) 등이 유명하다. 19세기 말 활약한 풍속화가 기산(箕山) 김준근의 존재를 아는 이는 드물다. 그 당시의 자료 어디를 찾아봐도 김준근 관련 기록은 보이지 않는다. 서예가이자 독립운동가인 오세창(1864~1953)이 1917~1928년 역대 서화가의 사적과 평전을 모아 간행한 <근역서화징>에조차 김준근의 행적은 보이지 않는다. 심지어 후대에 기산의 풍속도를 본 이들은 ‘삼류화가’라며 깎아내리기도 했다.

19세기말 신부와 신랑이 초례하는 모습을 그린 기산 김준근의 풍속도. |독일  MARKK(옛 함부르크 민족학박물관) 소장

■풍속화백과사전

그러나 기산에게는 ‘우리만 몰랐던 팩트’가 있다. 바로 19세기 말 외국인들에게 매우 인기가 높았던 세계적인 화가였다는 것이다. 지금도 기산의 풍속도는 외국의 개인 및 기관이 가장 많이 소장하고 있다.

기산은 1895년 국내 최초로 번역된 서양문학작품인 <천로역정(텬로력뎡)> 조선어판 삽화를 그렸다. 또 영국 군인들의 백두산 등정기인 <백두산 가는 길(Korea and the Sacred White Mountain)>(1894), 미국 고고학자 스튜어트 컬린의 <한국의 민속놀이(Korean Games)>(1895), 독일인 안드레 에카르트의 <조선미술사(Geschichte der Koreanischen Kunst)>(1929) 등과 같은 책의 삽화도 그렸다.

특히 <천로역정> 삽화는 원책 그대로가 아니라 조선식으로 번안하였다는 점이 흥미롭다. 주인공인 ‘긔독교도(Christian)’가 갓을 쓴 조선인으로 등장한다. 또 조선의 산수와 생활상이 그대로 표현됐다. 조선판 <천로역정>은 캐나다 온타리오 출신 선교사인 제임스 S 게일(한국명 奇一·1863∼1937)이 1895년 번역한 책이다. 한국학 연구에도 힘쓴 게일이 김준근에게 <천로역정>의 삽화를 맡기면서 조선의 취향과 감각에 맞게 재창조하도록 주문했을 것으로 추정된다.

신랑이 장가 가는 모양을 그린 김준근의 풍속도. 서민들 생활상을 간략하게 묘사했다. |MARKK(옛 함부르크 민족학박물관) 소장 

단적인 예로 ‘기독교가 미궁(美宮)에 다다랐다’는 내용을 그린 삽화를 보면 1907년 중국에서 번역된 <천로역정>의 ‘입미궁도(入美宮圖)’와 사뭇 다르다. ‘중국본’이 스케일이 큰 건물을 배경으로 미궁에 들어가는 장면을 그렸다면 김준근의 ‘조선본’은 지붕의 일부를 배경으로 주로 인간관계가 느껴지는 인물 표현을 강조했다. ‘중국본’이 전체적인 분위기를 표현했다면 ‘조선본’은 사람들의 이야기를 중요시했음을 알 수 있다.

기산 김준근은 19세기말~20세기초 개항장인 부산의 초량과 원산, 인천 등에서 활약했다. 특히 초량은 1876년 강화도 조약에 따라 외국인에게 개방한 개항장이었다. 이곳에서는 외국인 생활과 치외법권이 보장되어 자유롭게 무역과 기독교 전도 활동을 펼칠 수 있었다. 기산은 이곳에서 조선의 생활을 담은 ‘풍속도’를 그렸다. 특정 분야만이 아니었다. 생업과 의식, 의례, 세시풍속. 놀이 등 전 분야의 풍속을 아주 단순한 필치로 그렸다. 가히 ‘풍속화백화사전’이라 할 만 하다.

그 풍속 내용은 경직, 형벌, 놀이, 생활, 교육, 기생과 광대, 신앙 등 매우 다양하다. 기산은 외국인을 위해 한정품 개념으로 ‘100여점 한세트’ 단위의 풍속화를 제작하기도 했다. 이렇게 제작된 기산의 그림은 당시 조선을 다녀간 여행가와 외교관, 선교사, 군인, 세관원 등에게 팔렸다.

단오날 산에 올라 그네를 타는 모습을 그린 김준근의 풍속도. |MARKK(옛 함부르크 민족학박물관) 소장

이들이 가져간 <기산풍속도>는 현재 미국, 영국, 독일, 러시아, 프랑스, 오스트리아, 네덜란드, 덴마크 등의 유명 박물관에 소장되어 있다. 2006년에는 캐나다 왕립 온타리오 박물관과 덴마크 국립박물관 등에서 ‘기산전시회’가 잇달아 열린 바 있다.

정병모 경주대 교수는 “기산 김준근은 장승업과 같은 천재화가는 아니지만 그렇다고 지금까지의 인식처럼 3류 화가도 아니다”라며 “19세기 말의 김준근은 18세기 후반 김홍도가 이룩한 풍속화의 성취를 이어받은 화가라고 할 수 있다”고 평가했다. 19세기말 외국인들에게 호평을 받은 풍속화가이고, 그만한 기량을 갖춘 화가였다는 것이다. 정 교수는 “특히 <천로역정>의 삽화나 덴마크 국립박물관 소장 <기산풍속도> 등은 기산의 출중한 역량을 감지하기에 충분한 작품들”이라고 보았다(정병모의 ‘기산 김준근 풍속화의 국제성과 전통성’, <강좌미술사> 26권 26호, 한국미술사연구소, 2006에서).

농부가 농사짓다가 새참먹고 있는 모습. |MARKK(옛 함부르크 민족학박물관) 소장

■독일에서 코로나 19 뚫고 온 사연 

비록 지금은 코로나 19 재확산 우려로 중단됐지만 국립민속박물관이 지난 5월20일부터 10월5일까지 개최하는 특별전 <기산 풍속화에서 민속을 찾다>는 그동안 부각되지 못했던 기산 풍속화와 그 속에 기록된 우리 민속의 흔적과 변화상을 찾아보는 자리가 될 것이다. 이경효 국립민속박물관 학예연구사는 “기산 김준근은 19세기말~20세기초 민속 전분야를 그린 수수께끼 인물이자 전세계에 조선을 알린 ‘K-culture의 원조’라 할 수 있다”고 밝혔다. 특별전은 ‘밭 갈고 부종(付種)하는 모양’, ‘여인 방적(紡績)하고’, ‘행상(行喪)하고’, ‘추천(추韆·그네)하는 모양’ 등의 기산 풍속화와 풍속화와 관련된 ‘두부판’, ‘씨아’, ‘시치미’, ‘대곤장’ 같은 민속자료 등 총 340여 점을 선보인다.

이번 전시에서 특히 주목되는 그림은 독일 MARKK(옛 함부르크 민족학박물관) 소장 기산 풍속화 79점(원본 71점, 복제본 8점)이다. 이경효 학예사는 “특히 이 MARKK 소장품 79점은 ‘코로나 19 대유행’ 속에서 안전하게 이송됐다”며 “독일측이 풍속화 79점을 한 상자에 고이 담아 항공편으로 보냈으며, 유물을 지키는 호송관도 없었다”고 밝혔다.

어떻게 가능했을까. 이경효 학예사는 “그동안 독일 MARKK측과 국립민속박물관이 쌓았던 신뢰 덕분”이라고 설명했다. 이 학예사에 따르면 올해 2월 말만 해도 <기산 풍속화…>전을 준비하던 국립민속박물관측은 독일 MARKK 소장 ‘기산풍속화’의 대여전시를 불가능한 것으로 여기고 있었다.

시장의 모습을 그린 김준근의 풍속화. 19세기말 20세기초의 생활상이 적나라하게 그려져 있다. 조선을 방문한 외국인들이 이러한 풍속화를 사갔다.|MARKK(옛 함부르크 민족학박물관) 소장

“마침 국내에서 코로나 19가 극성을 떨었기 때문에 독일측이 대여해줄 것이라고는 상상도 하지 못했습니다. 그러나 ‘혹시나’ 해서 대여요청 메일을 보냈더니 뜻밖에 ‘오케이’ 답장이 왔습니다.”

그러나 고비는 있었다. 한국의 상황은 나아졌는데, 독일에서 뒤늦게 코로나 19가 퍼지기 시작한 것이다. 그러나 독일측은 4월 중순 약속대로 기산 풍속화 79점을 한 상자 분으로 포장한 뒤 항공편으로 보냈다. 이경효 학예사는 “독일 MARKK가 소장한 ‘기산 풍속도’ 전체가 온 것”이라며 “아마도 호송관 한 명 없이 해외전시를 성사시킨 것은 이번이 처음일 것”이라고 말했다. 물론 소정의 보험료는 지불했다. 4월30일 유물을 전달받은 국립민속박물관은 ‘안정화 작업’을 거친 뒤 5월4일 포장을 뜯고 전시준비에 박차를 가했다.

가마솥을 제작하는 공장을 그린 작품. |MARKK(옛 함부르크 민족학박물관) 소장

■‘K-culture의 원조’

MARKK 소장품 중에는 외교관 신분으로 세창양행(世昌洋行)을 설립한 상인(에두아르트 마이어·1841~1926)이 수집한 풍속화 61점이 눈길을 끈다. 그림 주제가 다양한 데다가 대부분 인물과 배경이 함께 그려져 있어 예술적·학술적인 가치가 매우 높다. 전체 실물이 공개되는 것은 이번이 처음이다. 120여년이 지난 현재까지 채색이 그대로 살아 있어 당시 시대상을 관람객들에게 천연색으로 고스란히 전달한다.

국립민속박물관은 MARKK 소장 풍속화와 나무기러기, 종경도(알을 굴려서 종이에 쓴 벼슬 이름이 오르고 내림을 겨루는 놀이), 거북점구와 같은 민속품 등 총 150여점을 모아 생활공간과 시간의 흐름에 따라 전시했다. 이것이 1부의 주제인 ‘풍속 속살대다’이다. 

‘속살대다’는 ‘남이 알아듣지 못하도록 작은 목소리로 자꾸 이야기하다’는 뜻이다. 사람과 물산(物産)이 모이는 시장과 주막, 그 시장에서 펼쳐지는 소리꾼, 굿중패, 솟대장이패의 갖가지 연희와 갓, 망건, 탕건, 바디, 짚신, 붓, 먹, 옹기, 가마솥 만드는 수공업 과정을 볼 수 있다. 또한 글 가르치는 모습, 과거(科擧), 현재의 신고식과 유사한 신은(新恩) 신래(新來), 혼례와 상·장례 등의 의례, 널뛰기와 그네뛰기, 줄다리기와 제기차기 등의 세시풍속과 놀이 등도 선보인다. 이와함꼐 주리 틀고 곤장 치는 혹독한 형벌 제도 등이 소개된다. 예물을 보내는 모습부터 친영 행렬, 초례, 신부 행렬에 이르기까지 혼례 과정을 보여주는 그림도 전시된다.

중국어판 <천로역정>의 삽화와 김준근이 그린 조선어판 <천로역정>의 삽화. 중국어판이 스케일이 큰 건물 위주로 그렸다면 김준근의 조선어판 삽화는 인물관계 위주로 그렸다.|정병모의 논문 ‘기산 김준근 풍속화의 국제성과 전통성’에서   

2부의 주제는 ‘풍속을 증언하다’이다. 19세기 말 20세기 초 기산 풍속화와 그 속에 등장하는 기물(器物)을 통해 변하거나 변하지 않은 민속의 변화상을 찾아볼 수 있다. 그림 속에는 사라진 기물도 있고, 모양과 재료, 사용 의미가 변했지만 기능은 남아있는 것도 있다. 형식은 바뀌면서 여전히 의식이 이어지는 의례도 있다. ‘수공업’(갈이장이, 대장장이), ‘식생활’(맷돌, 두부, 물긷기), ‘놀이’(바둑, 장기, 쌍륙), ‘연희’(삼현육각, 탈놀이), ‘일생 의례’(혼례), ‘의생활’(모자, 다듬이질), ‘사회생활’(시험, 합격)의 7개 주제를 중심으로 쇠퇴하거나 변화하고 지속하는 민속의 특성을 소개한다.

윤성용 국립민속박물관장은 “지금 겪고 있는 코로나19가 우리의 삶을 변화시키듯, 한 세기 전을 기록한 풍속의 블랙박스인 기산 풍속화를 통해 그 속에 담긴 삶의 변화상을 찾아볼 수 있다”면서 “현재의 풍속이 훗날 어떻게 기록되어 소개될지 그려보기 바란다”고 말했다. 코로나 19가 빨리 진정되어서 그야말로 코로나 19를 둟고 독일에서 날아온 기산 김준근의 풍속화'를 볼 기회가 생겼으면 좋겠다. 경향신문 선임기자